Wailing Wall ~ SCREW

「Wailing Wall」
SCREW

砕かれた理想 奪われた希望 何故この身に繰り返すのか?
忘れた涙 消えた笑顔はもう今更 蘇る事はない

あの頃へ戻れない

どんな言葉もどんな思いも受け入れずに閉ざした心
永久に眠れば誰かこの痛みに気づいてくれるのだろうか?

暗闇に咲く夜空の星は我楽多
ドライな瞳に光はトロけて
眩暈した揺らぐ世界へ…

With one’s back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye
ねぇ教えてよ 鼓動を熱く揺さぶる様な何かを…!
To “the brave new world” for “the Wailing Wall”

明光に散る虚空の花は泡沫
潤んだ瞳は闇へとノマれて
眩暈した揺らぐ世界へ…

With one’s back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye
ねぇ教えてよ 鼓動を熱く揺さぶる様な何かを…!
To “the brave new world” for “the Wailing Wall”

‘Wailing Wall’
by SCREW

Smashed ideals, stolen hopes, why does it happen to me over and over?
At this point the forgotten tears, faded smiles can no longer be resurrected,

We can’t return to that time

No matter what words or what thoughts, a closed heart that won’t accept them,
If I sleep eternally will someone notice this pain?*

The stars of the night sky that bloom in the darkness are rubbish,
Light melts into dry eyes,
toward a dizzy, unstable world…

With one’s back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye
Hey, tell me!  Something to shake and ignite my heartbeat…!
To “the brave new world” for “the Wailing Wall”

The flowers in the empty sky that scatter in the brilliant light are fleeting,
Damp eyes are swallowed by the darkness,**
toward a dizzy, unstable world…

With one’s back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye
Hey, tell me!  Something to shake and ignite my heartbeat…!
To “the brave new world” for “the Wailing Wall”

* Here “sleep” can also mean “die”.
** Because the kanji isn’t written, this could also mean “repressed by the darkness”.

Leave a comment