擬似ヴィーナス ~ DEAD END

「擬似ヴィーナス」
DEAD END

真昼の丘の上
永遠を恥じる首を傾け
万物は分身
絶滅にて平等
何度も夢に殺され
自らの背中で死者に成る
光と影は矛盾することなく
あらゆる精神を組み替え虚空で繋がる我ら無垢の似姿
夥しい魂の彼方
誰のものでもない設計図
触れては通る光=消滅
何度も何度も夢に殺され
世界はこんなにも美しく
我らは光が自らを見定めるための
まぎれもない結晶になる

~♦~

‘Giji Venus’ {‘False Venus’}
by DEAD END

Upon a hill at noon
Inferior before eternity, bow your head
All things are part of oneself
At extinction we are equal
Killed many times over in dreams
The dead at one’s back
No contradiction between light and shade
Rearrange every spirit, all of us linked together in empty space, in the likeness of purity
The route of innumerable souls
A blueprint that belongs to no one
Making contact and passing through, light = extinguishment
Killed over and over in dreams
The world is so beautiful
For us the light becomes
an unmistakable crystal to confirm ourselves

One thought on “擬似ヴィーナス ~ DEAD END”

  1. Wow! ^__^ Thankyou very much antares. I love this song/interlude. Sorry I accidentally posted this request in ”questions and comments.” before…

    I got confused while fixing my wordpress bookmark links.😄

    I really love reading these translations.m(_)m

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s