Pressed flower ~ -OZ-

「Pressed flower」
-OZ-

流れ行く幼き陰と 秘められた貴石を手に
忘れない名も無き花 まだ迷いの中で揺れる
Strike fear into me

What one for you hope
Between the pages of a note
翳した言葉を
Abiding form
All things that we believe
Between the pages of a note
強く響かせて 壊れるまで

辿り着く不返の愛と 押し潰す命を背に
変わらずに彩る花は ただ記憶の中で生きる
Strike fear into me

What one for you hope
Between the pages of a note
失くした心を
Abiding form
All things that we believe
Between the pages of a note
深く刻ませて 崩れるまで

go…as of now… from now on…
to that place… go with me…
as of now… from now on…
to that place… with me…
Don’t look back
Don’t give up
Don’t hesitate
Directly

君の為に 夢の為に 叶えられるなら
時を越えて 明日を越えて 今光浴びて
この全てが残るように

君と二人 夢を一つ 咲かせられるなら
時を重ね 明日を重ね 今迷い捨てて
この姿が残るように

~♦~

‘Pressed flower’
by -OZ-

A youthful shadow drifting and concealed precious stone in hand,
an unforgettable, nameless flower still quivering amid indecision
Strike fear into me

What one for you hope
Between the pages of a note
the sheltered words
Abiding form
All things that we believe
Between the pages of a note
let it reverberate powerfully until it falls apart

With an unbearable love that struggles onward
and oppressive existence as my backdrop,
the permanently adorned flowers live only within memory
Strike fear into me

What one for you hope
Between the pages of a note
the heart you lost
Abiding form
All things that we believe
Between the pages of a note
let it be etched deeply until it crumbles

go…as of now… from now on…
to that place… go with me…
as of now… from now on…
to that place… with me…
Don’t look back
Don’t give up
Don’t hesitate
Directly

If it could come true for you, for my dreams,
transcend time, transcend tomorrow, now be bathed in light
so that everything may remain

If I could make one dream blossom together with you
accumulate time, accumulate tomorrows, now throw away your hesitation
so that this state may remain

5 thoughts on “Pressed flower ~ -OZ-”

  1. sadly, after the fifth time reading, I still don’t have a clue about what natsuki is singing. But that’s normal for Natsukis lyrics XDD And I always wait in anticipation for the lyrics. That’s somehow depressing ^^°

    Anyway thank you for your translation❤

  2. You’re welcome!
    Aha, yeah Natsuki’s writing style is pretty hard to understand sometimes, and the broken English doesn’t help either… ^^;

    Some lyricists like Satoshi of girugamesh or DELUHI’s Leda manage to mix English and Japanese in a way that actually makes some sense, but I don’t think Natsuki’s quite got the hang of the grammar yet. Or who knows, maybe he’s just trying to be vague on purpose?

  3. oh and thank you very much for the lyrics it can be very hard to find -Oz- lyrics!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s