涙彩の花 ~ born

「涙彩の花」
born

俯く人達 雑草が笑う 日の消えた時代 光が欲しい

届かない想い歌う 届けたい だから歌う らららって

ツギハギの幸せなら今すぐに捨て去ればいい
笑いたい

芽生えた 罪と罰 泳ぐ 華憐
いつの日も いつまでも 枯らせはしない
さよなら 血で血を洗った日々よ
もう二度と 泣きたくはない だから歌うよ

渇いた地の月夜 誰かに響きますように

届かない想い歌う 届けたいだから歌う らららって

ツギハギの幸せなら今すぐに捨て去ればいい

芽生えた 罪と罰 泳ぐ 華憐
いつの日も いつまでも 枯らせはしない
さよなら 血で血を洗った日々よ
もう二度と 泣きたくはない だから歌うよ

~♦~

‘Ruisai no Hana’ {‘Tear-coloured Flowers’}
by born

People hanging their heads in shame, the weeds laugh,
an age where the sun has vanished desires the light

Singing feelings that don’t reach, I want them to reach so I sing, la la la

If it’s a cobbled together happiness you ought to just cast it aside right now,
I want to smile

Loveliness wading through budding crime and punishment,*
for all my days, eternally, I won’t let it wither
Goodbye to days that washed blood away with blood!
I don’t ever want to cry again, so I sing!

So that it will resound in someone in this parched land on a moonlit night

Singing feelings that don’t reach, I want them to reach so I sing, la la la

If it’s a cobbled together happiness you ought to just cast it aside right now

Loveliness wading through budding crime and punishment,*
for all my days, eternally, I won’t let it wither
Goodbye to days that washed blood away with blood!
I don’t ever want to cry again, so I sing!

* Here Ryoga uses a different kanji to form this word, which means “lovely/pretty” or “pitiful” and is normally written 「可憐」.  He changed the first character to one that means “flower” to add another layer of symbolism.

2 thoughts on “涙彩の花 ~ born”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s