crying rain ~ ギルガメッシュ

「crying rain」
ギルガメッシュ

降りだした雨は 乾いたアスファルトに溶けて
微熱混じりの手 冷たく包み込んでいく

涙見せずに 何かを犠牲にして歩く
例え結果 君を裏切る事になっても

でもね変われる 希望を捨ててまでこのまま
君とずっと 同じ夢を見ようと…

繰り返す日々が 僕等を濡らしていく
あの日描いた場所さえ
どしゃぶりの夜は ずっと鳴りやまない
夜が泣く 鳴く

降りだした雨が 土の匂いを風に乗せて
生温く溜る 水溜まりに顔が写る

これで良いのか? 答えは一つしか無いけど
これが悩み生んだ結果 もう聞かないでくれ

自分責めれば 気持ちは少し楽になれる?
ほらねいつも 被害者のフリしてばかり

綺麗事並べ歩いて 笑い合っても
雨が全てを流してく
別れを告げた日 本当は泣いていたよ
嘘の笑み 溶け

迷い続け 悩み続け
強くなっていけると思うから
迷い続け 悩み続け
こんな日々を笑い合える日まで

捨てきれぬ想い ゆっくり息を止めて
瞳閉じて息を吐き
あの日思いだし 手の平強く握り
明日に願う

繰り返す日々が 僕等を濡らしていく
あの日描いた場所さえ
どしゃぶりの夜は ずっと鳴りやまない
夜が泣く 鳴く

~♦~

‘crying rain’
by girugämesh

The rain that began to fall dissolves into the dry asphalt,
in the chill I wrap these hands mingling with a slight heat

Not showing my tears, I walk, a martyr for something,
even if the outcome may be that I betray you

But you know, it can be changed so that until I abandon hope, just like this
I’ll always dream the same dream with you…

The repeating days soak us,
even the place we pictured on that day,
The nighttime downpour keeps thundering on and on
and the night cries, cries*

The rain that began to fall put the scent of soil on the wind,
my face reflects in a tepidly gathering puddle

Is it fine this way?  Although there’s only one answer,
this is the conclusion that my gave rise to my worries, so please don’t ask me anymore

If I blame myself will my feelings become a little easier?
You see, I’m always just playing the victim

Even if we walk and smile at one another, glossing things over,
the rain washes everything away,
The day you announced our separation, in truth I was crying!
Dissolve this lie of a smile!

Continuing to hesitate, continuing to worry,
I think I can become stronger
Continuing to hesitate, continuing to worry,
so until the day I can smile at such days

Feelings I can’t completely throw away slowly cutting off my breaths,
I shut my eyes and exhale,
remembering that day, clenching my fists tightly,
wishing for tomorrow

The repeating days soak us,
even the place we pictured on that day,
The nighttime downpour keeps thundering on and on
and the night cries, cries*

* Here due to kanji differences the identical sounding words for “cry” actually mean “to weep” and “to cry out” respectively, with one referring to shedding tears and the other to making some kind of noise.

2 thoughts on “crying rain ~ ギルガメッシュ”

  1. I love the fact that we always seem to be on the same page, I was just thinking of subbing this. |D
    As soon as an HQ rip is out, that’s exactly what will do! Thank you very much!

  2. You’re very welcome! I guess it’s because we follow several of the same bands and I try to translate the latest releases as soon I get my hands on the kanji lyrics. ^_^ I look forward to seeing the PV in HQ!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s