-OZONE- ~ vistlip

-OZONE-
vistlip

天の川浮かぶ絶望の丘
冷めた風がまたストール靡かせた
“年に1度きり”
どんな気持ちだ
置き換えただけで涙流れた

「どうか今宵こそは会わせて下さい」
彗星に馳せた想いは焦がれた

約束をした待ち合わせの場所
「相変わらずだね」
曇り空の地下
星が無いなら星になればいい
寄り添い合いながら
誓い合いながら

「行かないで」「許すまで」
アルタイルとベガの様に昨日より君を好きでいたいな催涙雨止む頃
カササギよ橋を架けて
僕等を繋いで

天の川浮かぶ背の低い丘
見渡す景色は想像と違う
あの頃と比べ前に進めた?
答えはNOじゃない
だけど足りない

意地悪な”神”が僕等試すんだ
空席を埋めて次のステージへ向かおう

「どんな関係?」なんて聞かれたら友達以上かな…それも少し違うか…
“絆”と云う言葉が相応しい
喧嘩し合いながら
分かち合いながら

「もう大丈夫?」「まだ無理」
こうしていてあげるから
明日も笑えたらいいな
辛くて辛くて
何時死ぬかわかんない
だから我が儘なスピカ

-星に”願い”じゃなく”誓い”をto the milky Way
聞いてモノローグ
「これから先何年も一緒」だと只其れだけ云いたい一言
swear Forever
repeat forever-

約束をした待ち合わせ場所
「相変わらずだね」
曇り空の地下
星が無いなら星になればいい
馬鹿にし合いながら
愛し合いながら

「ねぇ今何処?」「地球ん中」
宇宙飛行士じゃないからオゾンより下なら問題ない
「わかってる、すぐ行く」
朝まで騒ぎたいのでしょう
大切な居場所で

~♦~

-OZONE-
by vistlip

A hill of despair where the Milky Way appears,
the chilly breeze again fluttered my stole,
“Only once a year”
What does it feel like?
the tears flowed just from being replaced,

“Please let me see her tonight for sure”
these feelings that rode on a comet were yearning

Our promised meeting place
“It’s the same as always, right?”
Under cover of a cloudy sky,
if there aren’t any stars, let’s just become stars
while snuggling up to one another,
while promising each other,

“Don’t go”  “Until I accept it”
Until the time when like Altair and Vega this lachrymal rain
of wanting to be more in love with you than yesterday ceases,
Oh MAGPIE, suspend a bridge,
connect us all!

A short hill where the Milky Way appears,
the landscape I look out over is different from what I’d imagined,
Have we moved forward since those times?
The answer isn’t NO
but it’s not enough,

A malicious “god” is testing us,
let’s fill up the empty seat and head to the next stage

When asked “What kind of relationship do you have?” I say “Maybe a little more than just friends”…but that’s not quite right either…
the word “bond” is more appropriate,
while fighting with each other,
while sharing with one another,

“Are you okay now?”  “It’s still impossible”
Because things will end this way
it’d be great if we could smile tomorrow too,
It’s heart-breaking, painful,
We don’t know when we’re going to die,
so willful Spica

-To the stars send not “wishes” but rather “promises” to the milky Way
Listen to my monologue
“From now on, no matter how many years, let’s always be together” is all I want to say
swear Forever
repeat forever-

Our promised meeting place
“It’s the same as always, right?”
Under cover of a cloudy sky,
if there aren’t any stars, let’s just become stars
while making fun of one another,
while loving each other,

“Hey, where are you right now?”  “Somewhere on Earth”
I’m not an astronaut so if it’s anywhere beneath the ozone, it’s no problem!
“Got it, I’ll be there soon”
Do I want to make merry until morning
in those important whereabouts?

* Altair, Vega, and Spica are the names of three prominent, large white stars in the constellations Aquila, Lyra, and Virgo respectively.

2 thoughts on “-OZONE- ~ vistlip”

  1. 訳詞を拝見させていただきました。私は日本人で英語も苦手ですが、いくつか気になった点がありました。
    「どうか今宵こそは会わせて下さい」の部分の目的語はyouではなくherが正しいと思います。
    「喧嘩し合いながら 分かち合いながら」の部分、「分かち合う」は”share”を意味します。
    「朝まで騒ぎたいのでしょう」の部分の「騒ぐ」は、この場合”have a spree”や”make merry”が適当だと思います。
    これからもあなたの翻訳を楽しみにしております。

  2. コメントありがとうございます。私の日本語理解力はまだ完璧ではありませんので、日本人から説明をいただくのは本当に有り難いです。時にはこういう細かい点は難しいけれども、大切ですね。^^

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s