BORDER ~ ギルガメッシュ

「BORDER」
ギルガメッシュ

伸ばした掌の先に 希望を求めてる声が
異国の風が語りかけ『自由と生きる力を!』

言葉を与える刺激と 答えを受け取る鼓膜が
麻痺した感覚を刺して 新たな景色をかたどる

瞳の色見てきたモノ 1つ1つに違いがある
触れ合い互い知る事で 更に深い意味を得る

War&Peace
海を越え国を越え
幾つもの街を見上げて
俺達が出来る事は?

交わした言葉が今 歌に刻まれて
響けこの世に生きるモノに
駆け抜けて目の前の 壁を打ち砕け
言葉も越える音楽(メロディー)を風に乗せて

助けを求めるセリフと 未熟な自分のAbility
何かを変えられる望みが 明日の糧になる

War&Peace
飢え争いや差別
繰り返す日々愛せるか?
これが写した現実!

壊せborderline!!

どれだけ命削り 叫び続ければ
歌で何かを変えられるの?
かけがえ無いものさえ 守れないのなら
願いは叶うはずも無いからさ

Flashing your life
せめて今君に出来る事
Flashing your life
君は何を思うの?

~♦~

‘BORDER’
by girugämesh

Before your outstretched palm a voice that longs for hope and
the wind of a foreign country tell you “Grasp freedom and the power to live!”

The motivation to present your words and eardrums that will receive the answer
pierce the paralyzed sensation and shape a new landscape,

In the colours of your eyes what I’ve seen is that there’s differences in each and every one,
By coming into contact and understanding one another we grasp even deeper meaning,

War&Peace
Beyond oceans, beyond countries,
looking up to countless cities,
What can we do?

The exchanged words are now inscribed in song,
Resound to all the living things in this world!
Smash the wall before your eyes, run through it!
Go beyond words and send music (a MELODY) on the wind!*

WORDS seeking help and your own immature Ability,
The desire to be able to change something becomes the nourishment of tomorrow,

War&Peace
Starvation, conflict, and discrimination
How can you love repeating it day after day?
This is the depicted reality!

Destroy the borderline!!

How long will we cut down life, continue screaming,
until we’re able to change something with a song?
If we can’t even protect what’s irreplaceable
there’s no way our hopes will be realized!

Flashing your life
At the very least what’s something you think
Flashing your life
I can do for you right now?

* Here Satoshi sings “melody” instead of “music” as is written in the lyrics.

2 thoughts on “BORDER ~ ギルガメッシュ”

  1. It took me a bit to get used to this song, but now I quite enjoy it. I like Suiren more, though. ^^

    Thanks for translating!😀

  2. Same here, I think I prefer “Suiren” a bit more too. But “BORDER” is fun and does have a great positive message, not to mention it fits the summer season really well. Apparently Satoshi wrote the lyrics during their recent European tour.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s