閉ざされた楽園 ~ メリー


「閉ざされた楽園 」
メリー

眩しい空 手で隠した 羨ましい青
どうせ何も考えていない だから青いんだろ?
皮肉ばかり 寂しいだろ?独りきりじゃ 嘘をついて笑っていた

大人に仮面被らされて 同じ顔ばかり
はみ出せない可哀想なあやつり人形
永遠の詩 口ずさんだ 聞こえるかい? 何処か遠い遠い場所へ

ボニー&クライド 救えてくれすぐに*
ボニー&クライド 何処に行くべきか
ボニー&クライド 知っているんだろう?
力強く生きることのその意味を…

この声が 届く日まで 歪みきった世界で 無理をしてでも もがきたい
この唄が 届く日まで 呼吸をするように 休むことなく言葉を吐く
そう ずっと…

何か求め 何か無くし それでもまた歩き続け
後悔などしてる時間はないはずさ

ボニー&クライド 解ってたよ はじめから
ボニー&クライド 大切なものは
ボニー&クライド 自分の心だって
見つめていたい この先もこれからもずっと側で

この声が 届く日まで 歪みきった世界で 無理をしてでも もがきたい
この唄が 届く日まで 呼吸をするように 休むことなく言葉を吐く
この声が 届く日まで 歪みきった世界で 無理をしてでも もがきたい
この唄が 届く日まで 呼吸をするように 休むことなく言葉を吐く

限りあるかぎり 今を大切に生きてゆく 無理をしてでも
そしていつか あの二人のように今を生きたい 積み木の人生
終わらない 永遠の詩 裸足のままで ずっと走り続ける
裸足のままで 走り続ける…

‘Tozasareta Rakuen’ {‘Closed-Off Paradise’}
by Merry

A dazzling sky, the enviable blue I hid in my hands,
No matter what, I don’t think about anything, that’s why I’m immature, right?*
You’re nothing but cynical, being by yourself is lonely, isn’t it?
I told lies and laughed,

Forced by adults to wear a mask, we all have the same face,
Pitiful marionettes unable to go beyond our limits,
I sang an eternal song to myself, can you hear it?  To that far, far off place…

Bonnie & Clyde, please tell us soon,*
Bonnie & Clyde, where should we go?
Bonnie & Clyde, you know the answer, right?
The meaning of living strongly…

Until the day this voice reaches, even if I push myself too hard, I want to struggle against the distorted world,
Until the day this song reaches, without rest, I’ll let loose these words so that I can breathe,
Yes, forever…

Longing for something, losing something, even so, keep on walking,
You shouldn’t have any time for regrets,

Bonnie & Clyde, they realized it right from the start,
Bonnie & Clyde, that what’s important,
Bonnie & Clyde, is your own heart,
I want to gaze at it, what came before and what will come is always close at hand,

Until the day this voice reaches, even if I push myself too hard, I want to struggle against the distorted world,
Until the day this song reaches, without rest, I’ll let loose these words so that I can breathe,
Until the day this voice reaches, even if I push myself too hard, I want to struggle against the distorted world,
Until the day this song reaches, without rest, I’ll let loose these words so that I can breathe,

As much as possible, to the very end, I’ll go on living “now” to the fullest, even if I push myself too hard,**
And one day, I want to live the present just like those two, a building block life,***
An unending eternal song, I’ll always keep on running barefoot,
With these bare feet, I’ll continue running…

* In Japanese the word「青い」(lit. blue), can also mean inexperienced or immature.
** Here the phrase「大切に」is used in reference to “now”, and literally means to value something and hold it dear.
*** This refers to the toy.
* ポニーとクライドは19世紀の初期のアメリカの無放射で、社会の局外者にとってアイコンのような存在です。その二人は1934年に待ち伏せで殺されました。詳しくは以下のリンクをクリックしてご覧下さい。

Bonnie and Clyde were a pair of American outlaws from the early 1900’s, who according to Wiki, “represent the ultimate outsiders revolting against an uncaring system”.  They were killed in an ambush near their hideout in 1934.  You can read more about them here:

日本語

English

One thought on “閉ざされた楽園 ~ メリー”

  1. ボニーとクライドはアメリカの自由な若者の象徴のようですね。誰もが持っている自由に生きたいという気持ちを代弁している歌だと思うんですが、「閉ざされた楽園」というのはどういう意味でしょうか。限られた人しか入れないところでしか、自由に生きられないということ?

    *翻訳について*

    皮肉ばかり 寂しいだろ?独りきりじゃ 嘘をついて笑っていた:
    「皮肉ばかり」言っているのは、「私」じゃなくて「あなた」ではないでしょうか。それで「私」が「寂しいだろ?独りきりじゃ」と「あなた」に言ったのではないでしょうか。

    ポニー&クライド:
    「ポニー」はponnyですが…。「ボニー」ですよね?

    呼吸をするように 休むことなく言葉を吐く:
    翻訳はちょっと意訳すぎると思いました。「without resting」でいいんじゃないでしょうか。「呼吸をするように」というのは、どうやって言葉を吐くかというのを示しているので、「like I breathe」という意味でしょう。

    そう ずっと…:
    「ずっと」というのは、未来のことだと思います。「always」ではその意味があまり出ないのでは?「always forever…」とか?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s