LOVE DRAGOON ~ PENICILLIN

「LOVE DRAGOON」
PENICILLIN

I love you. I love you. 今夜僕はラララ・・・
I love you. I love you. 恋の歌に抱かれて泣こうか・・・

時は流れ 時に流されゆく
何時からだろう 儚さが溢れる
I love you. I love you. 今夜僕はラララ・・・
I love you. I love you. 恋の歌に抱かれて泣こうか・・・

Ah・・・ 今は届かない 想いが奏でるよ 風の様に

君には愛を 心に花を 涙の向こうに春の香り
空へ羽ばたいたイカロスの羽根は キラメク幾千の星に生まれ変わった

何も言わない 僕と君の空へ
僕はひとり 僕の好きな歌をあげるよ

Ah・・・ 今も消えはしない 想いよ舞い上がれ 風になれ

優しい嘘も 切ない嘘も ダイヤの涙に溶けてしまう
新しい季節が始まりを告げる サヨナラ 夕暮れ 一番星見つけた

I love you. I love you. 今夜僕はラララ・・・
壊れた時計の針が動き出した 明日へ

君には愛を 心に花を 涙の向こうに春の香り
空へ羽ばたいたイカロスの羽根は キラメク幾千の星に生まれ変わった

Uh・・・I love you.

‘LOVE DRAGOON’
by PENICILLIN

I love you, I love you, tonight I am la la la…
I love you, I love you, embraced by a love song, let’s cry…

Time flows, I continue to be swept away by time,
I wonder since when did the impermanence overflow?
I love you, I love you, tonight I am la la la…
I love you, I love you, embraced by a love song, let’s cry…

Ah…now it doesn’t reach, love is performing like the wind,

For you, love, flowers in your heart, beyond the tears, the smell of spring,
Icarus’ feathers that flew up to the sky, were reborn as thousands of glittering stars,

Saying nothing to our sky,
I offer up the song I love, alone,

Ah…even now it won’t disappear, love, fly up!  Become wind!

Gentle lies, heart-breaking lies, dissolve away into diamond tears,
The new season announces the beginning, goodbye, at twilight I found the first star,

I love you, I love you, tonight I am la la la…
The hands of a broken clock came to life, towards tomorrow,

For you, (I give my) love, (place) flowers in your heart*, beyond the tears, the smell of spring,
Icarus’ feathers that flew up to the sky, were reborn as thousands of glittering stars,

Oh…I love you

* The verbs here are not specified, but in order to better express the meaning of the sentence I put in what seemed most logical.

新しい単語:
なし

One thought on “LOVE DRAGOON ~ PENICILLIN”

  1. 見るのが遅くなってすみませんでした。

    画面が分けられていて面白いPVですね。歌の歌詞はちょっと悲しいと思いました。最後のほうで次の一歩を踏み出すようですが、別れた恋人を想う気持ちが伝わる歌だと想いました。

    *翻訳*
    何時からだろう:これは「時に流されゆく」ではなく、「儚さが溢れる」と一緒に使われています。だから、「I wonder when the impermanence is overflowing」でしょう。

    今も消えはしない;「今も」の「も」は「今」を強調しています。「even」に当たるでしょうか。

    新しい季節が始まりを告げる:「始まるを告げるの」は、「新しい季節」でしょう。

    歌詞の最後に「give」を入れていましたが、いいと思いますよ!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s