TONIGHT ~ LUNA SEA

「TONIGHT」
LUNA SEA

奪いに行こう 欲しいものなら
夜空に散った あの星さえも
いつか見た夢 今取り戻せ 乾き切る前に

キミだけのMelody キミだけの祈り
キミだけの夜に 壊して

閉じこめた かすかな声を聞く
ふいに目覚めた 白夜の中で
感じてるなら 世界の果てで 一つになれる

キミだけのMelody キミだけの祈り
キミだけの夜に キミだけの夜に

涙の数だけ 心に刻んだ
真実のかけら ずっと抱きしめて

キミだけの夜に キミだけの夜に
キミだけの夜に キミだけの夜に

‘TONIGHT’
by LUNA SEA

Let’s go out and plunder, if that’s what you desire,
even those stars scattered in the night sky,
The dream we saw one day, let’s take it back now, before it dries up and withers away

A melody just for you, a prayer just for you,
We’ll destroy everything on this night just for you

I hear a confined, faint voice,
In the middle of a white night* I suddenly awoke,
If you can feel it, we’ll be able to become one at the end of the world

A melody just for you, a prayer just for you,
On this night just for you, on this night just for you

Only the number of tears was carved in my heart,
Always hold close these shards of truth

On this night just for you, on this night just for you,
On this night just for you, on this night just for you

* A ‘white night’ or ‘night with a midnight sun’ is a phenomenon where the sky is bright after sunset.
新しい単語:
白夜=びゃくや a white night

One thought on “TONIGHT ~ LUNA SEA”

  1. とてもキャッチーな歌詞ですね。この歌を歌っている人は「キミ」がすごく好きなんだなあと思ったんですが、どうでしょうか。

    このあいだ翻訳してくれたLUNA SEAの歌詞も短かったですが、今回も短いですね。LUNA SEAの歌詞はいつも短いんですか?

    翻訳、よくできていると思いました。言葉が少ないとわかりやすいですか?

    *翻訳について*

    涙の数だけ 心に刻んだ/真実のかけら ずっと抱きしめて
    「心に刻んだ」のは「真実のかけら」ですね。ここの「だけ」は、「as many as」でしょう。「I hold forever as many pieces of truth that are craved in my heart as the number of tears」

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s